Survival or Adaptation?

(Based on Experiences with Teaching in a Multicultural Group of Students)

 

 

Kristina Heinzová

 

Introduction

Intercultural communication skills are assuming a large role in global marketing and sales strategies as, recently, Europe has been developing a highly competitive economy trading with countries around the globe. The European Union needs a mobile workforce and workers with language skills enjoy a wider choice of job or training opportunities than their monolingual colleagues.

Higher education institutions play a key role in promoting societal and individual multilingualism providing opportunities for language and culture learning as well as international links and they host students and teachers from abroad. Multilingual competence together with intercultural awareness and communication skills is essential to every graduate´s employability. Universities also have a responsibility to promote their own languages by enabling incoming students to learn them to an adequate standard. 

M.Byram (1998) suggests defining intercultural communicative competence for citizens of Europe as linguistic, sociolonguistic and discourse competences combined with intercultural competence. The future communicators within EU therefore need the knowledge, attitudes and skills related to intercultural interaction, i.e. linguistics, sociolinguistics, pragmatics and cultural awareness. They must have skills and attitudes involving the ability to place an event in context, awareness of own ideological perspectives and values and awareness of potential conflict and ability to establish common criteria, and where it is not possible because of incompatibilities in belief and value systems, ability to negotiate agreement on conflict and acceptance of difference.

Both students and teachers should be prepared to handling so called "culture bumps" or "confused encounters" which have been the topic of numerous works, e.g. P.Blanche (2002) refers to "the term "culture bump" in cases when an individual from one culture finds himself or herself in strange or uncomfortable situation when interacting with people coming from different cultures.

 

Specifics of multicultural training

Multicultural training is supposed to develop cognition skills needed to understand life in foreign countries, nevertheless, the students should be allowed to explore their own cultures before they start discussing values, expectations, behaviours, traditions rituals, forms of greetings, and identity symbols. The methodology used in the course is student-centered as the students hypothesise, brainstorm, discuss, conclude and inform other students and the teacher about their findings, which means that the students also teach the teacher. The benefits of this approach are a high degree of student motivation, a great amount of oral language practice, and student generated  learning.

During the seminars the students often work in groups of threes or fours and they are recommended to prepare their presentations in pairs. Discussions explore what the students assume to know about other cultures and suppose to be true about them and the purpose is to come to the conclusion that truths and assumptions, concerning especially time, progress, the purpose of life, human nature, God, and many other things,  are not necessarily universal. 

Teaching in a multicultural group enables to focus on qualities or abstract ideas that a culture considers valuable, to explore the students´ cultural values and compare them. Analysing popular proverbs and sayings, for example, leads to discovering values and attitudes typical for a culture, examining cultures qualities  admired in national heroes contributes to rising students´ awareness of culture values, which is supposed to result in overcoming stereotypes.

Taking into consideration various culture background of the participants of the course, it is necessary to deal with culture shock as the students seldom know what to expect when they go to study for a semester or two to another country. Therefore, the students are presented with acculturation models and their stages, including culture shock with its symptoms, its emotional patterns and ways of adjustment.

 

Culture shock

The term culture shock was for the first time introduced in 1958 to describe the anxiety produced when a person moves to a completely new environment. This is something that is experienced to some degree by everyone who travels to a  foreign country and is defined as a reaction to the psychological disorientation that most people experience when they enter into a culture different from their own. It can be described  as the physical and emotional discomfort one suffers when coming to live on another country.

Culture shock is often considered to be one of the stages of acculturation. In this stage the individual seeks the support of his countrymen, complaining about local customs and conditions. The following stage is sometimes called culture stress. This is a period when some problems of acculturation  are solved, while other problems continue for some time. The person begins to accept the differences in thinking and feeling around him and slowly becomes more empathic with the people in the target culture.

When people leave their home country, they will carry with them so called “cultural baggage”, which is not visible, but can play a major role in the adaptation abroad. “Cultural baggage” contains the values that are important to people and the patterns of behaviour that are customary in native culture. The more people know about their personal values, the better prepared they will be to understand cultural differences they will encounter abroad. As international students are often faced with the challenge of adjusting to a  new climate, strange food, making new friends, different system of transportation, etc., they may experience stress.

In the seminar works, the participants of the multicultural courses usually agree on  the fact that Kealy´s acculturation model reflects their own experiences in the process of adaptation to Czech culture. The model comprises four basic  stages – the first one called the honeymoon, when the individual is excited about new surroundings, in the second one frustration occurs, the third stage involves the readjustment, when a person is partially able to cope with the challenge of the situation, and  the fourth stage is related to either adjustment or several other possible outcomes.

 

Intercultural Communication Course and its Evaluation by the Participants

The course Intercultural Communication was offered to students by the Department of Communication, School of Business Administration, Silesian University, and taught in a multicultural group of students in winter semester 2002-03 according to the following syllabus: 

 

1 Defining culture

2 Culture, thought and language

3 Home culture and target culture

4 Multiculturalism, ethnocentrism and religions

5 Media and the global economy

6 Culture values

7 Stereotyping and prejudice

8 Acculturation

9 Non-verbal communication

10 Theory of cultures and multilingual dimension of the European Union

 

The course was attended by 52 students coming from various cultural background – Turkish, Spanish, Japanese, Belgian, Polish, Finnish, Greek, and Czech students. The structure of the course was one lecture and two hours of seminar. The course was taught by Czech and Canadian teachers, however, the students also had an opportunity to listen to other lecturers. The assessment involved presentation of a topic related to intercultural communication, a seminar work, for which most of the students chose topics concerning world religions, and an oral examination.

 

At the end of the semester the participants of the course were delivered short questionnaires. The purpose was to find out to what extent the contents of the course corresponded to the students´ expectations and what kind of change or improvement they would recommend for the future. The questionnaire consisted of two following questions:

 

1 How did the course contribute to your knowledge about other cultures and religions?

2 What would you change or improve in the course?

 

The answer to the first question comprised the following issues:

 

- information concerning Russian, Finnish and other cultures, comparing them

- information about religions of the world

- overcoming national stereotypes, becoming more tolerant

- contact with foreign students

- participation of foreign lecturers

- presentation of a topic – a very good experience for the students

- preparing for meeting people with different cultural background, especially during 

  negotiating

-  information about non-verbal communication, especially kinesics.

 

In the answer to the second question the students suggested more information about religions and Western countries and watching films about other cultures.

 

The exchange of students and teachers within the Erasmus Programme

The European Community has been active in the field of language learning for several decades and has made a significant distribution to it. It has invested a lot of money in practical actions to encourage people to learn foreign languages and to improve the opportunities available to them, Erasmus concerning higher education among them.

A significant part of the Erasmus budget is devoted to enabling students to follow a course of study at a university in another participating country. In many cases students require language and culture related preparation and the universities of origin can offer students appropriate language tuition prior to their departure. In addition the host universities can organise integrated language courses in order to extend the learning of other languages spoken in the participant countries.

Getting involved in international programmes means for both the teachers and students facing so called culture bump. Developing a course of the Czech language and culture for foreign students at School of Business Administration, Silesian University, and short courses related to the culture and language of the country where Czech students go to study within some international programmes could be a significant contribution to their adaptation in a target culture.

 

The questionnaire distributed to foreign students attending the IC Course and Its Evaluation

The foreign participants  of the IC course were distributed the following questionnaire:

 

QUESTIONNAIRE

For foreign students studying at School of Business Administration in winter semester 2002

 

1 Nationality ____________________

 

International students involved in the questionnaire research come from Turkey, Japan, Finland, Spain, Belgium and Poland.

 

2 Foreign students usually experience culture shock after coming to the Czech Republic.     

Can you list the areas ( e.g. food, housing, transport, environment, religion, interpersonal relations, etc. ) culture shock was related to in your case and add more information about it?

 

All the students, except the Polish, admitted that they had experienced certain level of culture shock. Most of them agreed that its sources were related to food (Czech traditional cuisine offering greasy meals and difficulties in getting proper ingredients for preparation of the students´ own meals ), environment, weather, and interpersonal relations. Japanese students complained about people staring at them in the streets and about housing.

 

3 Who provided you with basic information about the Czech language, Czech culture, lifestyle, etc.?

 

Answers to this question listed Czech students studying at universities abroad and Czech teachers teaching there during an orientation week,   foreign students who had studied in the CR, books and Czech friends during the stay in the CR.

 

4 What kind of information would you appreciate at the beginning of your stay and in what kind of form to help you to avoid culture shock? ( e.g. written material, an intensive course of Czech language and culture, culture capsules during specific courses at the faculty, a survival kit at your home country, etc. )

 

Majority of students would appreciate attending an intensive course of the Czech language and culture at the beginning of the stay in the CR, or at least a survival kit at the home country. The students also suggested assistance of a student assistant who would help them with arranging things and showing them interesting places.

 

5 Mark the following topics you need for basic communication in Czech according to their importance ( 1- the most important, 10 – the least important

Travelling                                 Seeing a doctor

School                                     Entertainment

Shopping                                 Visits and gift giving

Food                                       Sports

Restaurants                             Public transport

 

The most important topics listed by the students were the following according to priority:

·        Food

·        Transport and travelling

·        Shopping

·        Restaurants

·        School.

 

Conclusion

          Teaching in a multicultural group and its evaluating show that this form of teaching  significantly contributes to the possibility of  comparing cultures, developing empathy and tolerance and effective using of case studies in international setting.   In the future, when students of more nationalities are involved in the course, it could be even more beneficial both to students and teachers.

 

Key words:

intercultural communication, intercultural competence, multicultural groups of students, syllabi of IC courses

 

References

BARŠA, P. Západ a islamismus. Centrum pro studium demokracie a kultury, 2001

BLANCHE, P. Reciprocal language courses. In: Modern English Teacher, OUP, Vol.11/1, January 2002

BYRAM, M. Language Teaching and Education for Citizenship In: Cross-Cultural Challenges, Conference Proceedings, The British Council, Croatia l998

Commission Staff Working Paper,  Commission of the European Communities, Brussels 2002

GIBBS, P. Doing Business in the European Union, USA, l99l

GUY, V., MATTOCK, J. International Business Book, NTC Business Books, USA, l995

HEINZOVÁ, K. Evaluation of the course European Union Communication. Evaluace kurzu European Union Communication. In: Acta Academica Karviniensia 1/2001, Karviná, OPF SU  Opava,   s.30-35, ISSN 1212-415X

HEINZOVÁ, K. Intercultural Communication. Interkulturní komunikace. První vydání, OPF SU Karviná 2001, 71 s. ISNB 80-7248-120-7

HEINZOVÁ, K. Intercultural Competence, Its Defining and the Design of Its Incorporation into the English Communication Curriculum. In: Acta Economica  Karviniensis 2, Karviná 1999   

HEINZOVÁ, K, FAROLAN, E. Intercultural Communication. Lectures. První vydání, OPF SU Karviná 2002, 80 s. ISNB 80-7248-162-2

HEINZOVÁ, K. European Union. První vydání, OPF SU Karviná 1999, 73 s. ISNB 80-7248-021-9

HEINZOVÁ, K. European Union.Lectures.  První vydání, OPF SU Karviná 2000, 73 s. ISNB 80-7248-072-3

HASMAN, M.A. The role of English in the 21st century In: English Teaching Forum, Washington 2000

JENSEN, A.A. Intercultural Competence, In: A New Challenge for Language Teachers and Trainers in Europe, Aalborg University Press, Denmark 1995

KOKSAL, D. The Ethnography of Language Learning and Teaching In: Cross-Cultural and Interdisciplinary Aspects of Teaching Languages for porfessional Communication Institute of Languages of University of Economics Bratislava 1997

HALL, E.T., WHYTE, W.F. Intercultural Communication In: Communication and Culture, University of Oregon l966

HOFSTEDE, G. Culture´s Consequences, Sage Publications Beverly Hill, London, New Delhi l980

NOVÝ, I., SCHROLL-MACHL, S. Interkulturní komunikace v řízení a podnikání, Management Press 1999

STRAUB, H. Designing a Cross-Cultural Course. English Teaching Forum,  Vol.37, Number 3, Washington 1999

UTLEY, D. Culture for the masses. In: Modern English Teacher, OUP, Vol.10/4, October 2